cook-2364221_1920

A Hunger for Learning: Changing our Eating Habits

Hungry Bellies

A few things have happened to me in the past few months that have made me want to write something on the fact that seemingly very few Christians are reading the Bible and engaging in theological reflection, why this might be the case, and what we’re doing about it.

In doing this, I’m assuming that studying the Scriptures and engaging in theological reflection is a good thing for Christians to do. I wrote a bit about that a while ago in relation to charismatics here.

One of the things that got me thinking is that this year I processed the bulk of our applications for the coming year. That job normally falls to Matt as the Academic Dean, but as he was on sabbatical, I got to do it. I loved it, actually—reading through the reasons that people want to put their time, money, and effort into studying theology—getting to read some of their stories and some of their hopes and fears—while all the time knowing what’s ahead of them when they arrive and knowing that they’re going to love it!

The two words that stood out more than any other in the applications were “hunger” and “depth.” People are hungry, and they want something of substance to be “eating”. I’m assuming that all the people starting at the other theological colleges this September have written similar things.

The second thing that happened was that I spoke at New Wine, giving the main Bible talks. I thought it was brave of Paul Harcourt and his team to ask me. I’m not well known and I’m mainly now an academic although I have been involved in church leadership for 30 years. I’ve heard hundreds of talks in my charismatic evangelical world and I know what people are accustomed to from that kind of mainstage presence. But as I was preparing for New Wine, I also knew that I wasn’t going to be able to follow any kind of ‘style’, and that I was just going to have to be myself.

What I did in the end was essentially to give six WTC-style lectures. Now I know for sure that I won’t have been everybody’s cup of tea, and I’ve learned over the years that most Christians in our circle here in the UK are too polite to say when they don’t like something. So most of us probably only get the positive feedback in the end. Nevertheless, I think that what I saw in the way that people fed back to me was that a lot of people had found doing Bible study and theology like that thought-provoking and rewarding. I have a joke with my friend, Lindsey Hall, about our lovely mutual friend Gavin D’Costa who turned to me once after an academic discussion and said, “Well that was thrilling!” So nerdy, but so true.

The third thing was that Tim Brearley from Bible Society asked me and my husband, Nick, if we would do a short video for them on why we thought people didn’t read the Bible and what we thought could be done about it. I think we must have talked with Tim for about three hours all in all for a 3-4 minute video! We were all fascinated by the topic and talked around loads of different themes. Tim asked us some great questions and got us thinking.

The fourth thing was Nick launching his Bible for Life website in a great new format – all based on eating a substantial multi-course meal of the Spirit! I realized how effective he is being in providing a resource that could enable this generation to engage with Scripture in ways that are fruitful, accessible, and interesting—at no cost apart from just putting the time in. His background as a good evangelical and a Navigator have been put to great use for something much more exciting than ticking off your quiet time every morning. After years of young men and women seeking him out to study the Bible with him, I’ve been encouraging him to write something on how to engage with Scripture. Look up Bible for Life and watch this space. https://bibleforlife.co.uk/

The last thing was something that has stayed with me since March. A great friend of mine, Tina Cooke, travelled to Winchester from London to hear my Lent Lectures, which meant a lot to me. I think the lectures were a bit too dense really and not as thrilling as they might have been. But Tina wrote me a beautiful email in response and included this. “I turned to my neighbour and said, ‘The thing is, you don’t realize how thirsty you are until someone puts a glass of water in front of you.’”

Hunger, thirst, depth. People are hungry – they want to be eating solid food. I know they are. And the Bible is a fascinating book. It is also food for the soul.

Food for the Soul

I don’t really know how this works, and I know that it is Jesus, the Word, who is the bread of life, but there is also something about the word of God in the Scriptures that feeds us. In Jeremiah we read, “When your words came, I ate them; they were my joy and my heart’s delight…” (Jer 15:16). Jesus declares that “human beings shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.” (Matt 4:4) The word of God is associated with food—it can fill our spiritual bellies if we are actually eating what is given us. It is nourishing, satisfying, nutritious, delicious.

So why are we not sitting down to eat?

The Bible is Unfamiliar

I think one of the reasons is that the Bible is unfamiliar and people don’t know where to start or how to make sense of a lot of what they read and so they give up. It’s a great legacy of the Reformation that we can have Bibles in our own language in our hands and on our phones, but I don’t think it helps us to think that the Bible is always just self-explanatory so we can all be left to it.[1] The Bible needs to be taught and it’s a much more fascinating book if it is. I love hearing great Bible teachers telling me something about the context and the language that I didn’t know that brings the text to life.

The Bible is unfamiliar because it’s not read at home or in schools in the way that it would have been in the past. Church is now the only place where most people will encounter the Bible, so preachers and teachers need to take that responsibility seriously. For some reason, however, Bible teaching has gone out of fashion in evangelical charismatic churches. I don’t really understand this, but just from conversations I think there are a few things going on.

The first is that I think leaders have made assumptions about people in the congregation just getting on with it when they’re not. The second thing is that I’m unsure about whether leaders are immersed in the Scriptures. Put it this way, if they are, it’s not filtering through. The third is that I think there is a fear that in-depth teaching will be perceived to be boring, put people off, and they won’t come back.

Teaching or Inspiration?

Consequently, a lot of what we hear is a few verses from the Bible used as a springboard for a talk that is largely made up of stories, life wisdom, and maybe a few jokes. I love hearing testimonies and stories of what God is doing around the world, and it can be hugely inspirational, but it’s not teaching. The same can be said for interviews. I like people and I like hearing about what has motivated them in their lives, but it doesn’t serve the same purpose as teaching. Much of what we get at festivals and also in our local churches falls in these categories, which would be fine if we were also receiving good teaching, but I think we all know that for the most part, it’s become the main event.

The one thing that I have heard particularly in charismatic circles is the skill or gift to take a story from the Bible, work through it, and apply it to our lives today. I’ve heard some people do that brilliantly and prophetically. It strikes me that this is teaching, and I think it is a good thing.

Even so, just taking stories or working through themes as a practice for the preaching series can mean that communities never really engage with the whole of the Bible. Communities of believers should work through books (or the lectionary), so as to ensure that we’re engaging with the Scriptures on its own terms and not just ours. Let the Bible ask you hard questions and ask them right back. Get stuck into a good discussion about what something might mean, read a commentary or two, phone a friend, draft in a scholar.

Flaky Listeners?

I don’t know if this is true or not, but I think that the sloppy practices that we’ve got into is to do with an idea that we think people don’t want to sit through something that might be seen to be dry or overly academic. Is it because we’re so desperate for people to come in and stay that we think we need to make every talk entertaining? Or is it because we think that we’re dealing with a generation that can’t concentrate any more? I can promise you that anyone who can binge watch Netflix or play a video game for 24 hours non-stop has no problem concentrating. They’ll just concentrate on what they want to concentrate on. Like eating junk food.

Personally, I don’t think we need to pander to a fast-food culture, especially as I see so many people come alive when they’re taught the Bible by people who love it, believe it, and understand the power of it for knowing God and knowing ourselves. I think it’s about changing our cooking and eating habits.

Changing a Nation’s Eating Habits

For some while now I’ve been interested in Jamie Oliver and his mission to change the eating habits of whole nations. I love food and I love the effect of good food on people and I get what Oliver is doing. I think he’s right to want to start a “Food Revolution.” I recently watched his Ted Talk on this in the US.[2] You can see his passion in this talk. I actually think there are things the church can learn from him, precisely because his mission is to change a nation’s eating habits, and it strikes me that this is the task before us with the Bible.

The two things he focuses on are education and producing delicious food. Teach people why good food matters, let them taste delicious food, and then teach them to cook nutritious, delicious food for themselves. A simple vision.

It’s fascinating watching his Ted Talk peppered with what I associate with prophetic language—the time is now, the time is ripe, people are ready for change. I feel the same about biblical literacy and theological education. People are hungry and bored, tired of eating food that leaves them sluggish, and ready for something more engaging. It will undoubtedly mean more work for everyone, but it will be so worth it.

So just to carry on with the food analogy a bit longer…

When you’ve become used to/addicted to fast food, you need to do some work to change your palate and your cooking and eating habits. It’s about changing your expectations of food: the buying, the preparation, the eating. Finding spiritual food requires more time than getting a sugar-hit or a salty, cheesy burger delivered to your door while you lie on the couch in your pj’s watching Netflix. We all might enjoy a sugar-hit or a burger moment, and we may have had the spiritual equivalents of these moments. But the general rule for eating spiritual food from the Bible is that it requires foraging, simmering, picking through bones, marinating, refrigerating, smoking. It’s food that will take time to bring out rich and deep flavours.

One of the things that Oliver disturbingly demonstrates is how milk is now served in American schools – it now has added sugar and flavours. So rather than just plain milk, children are being loaded up with pounds and pounds of sugar because someone somewhere decided that milk on its own was no longer appetizing. When does something served as “milk” cease to be nutritious and thus not really milk at all?

I’m one of 5 siblings and my mum in her day was a health freak. We had very little sugar at home, no white bread, no crisps etc. As a result, we loved eating fast-food. Whenever we could we binged on it. I used to swap my horrible home-made brown bread and cheddar cheese sandwiches with Clare Taylor who had white bread and Dairylea. Yum. That was primary school. The long-term result though is that in reality Mum taught us all how to cook good food and to love it. She passed on good eating habits.

I wasn’t nearly as conscientious with my kids (who all also love fast-food!). I did read about making kids eat a tiny bit of what they say they don’t like though, and I tried that because I didn’t want fussy kids. It totally works and eventually gives them the ability to eat what is put in front of them. A lesson on how eating habits can be formed over time.

Oliver has a simple formula: education, letting people taste delicious food, and teaching people to cook for themselves. The parallel for us is this: education (why Bible study/scholarship matters and why I should bother), letting them taste delicious food (making Bible study and theology as fascinating as it really is), and teaching people to cook (giving them skills for their own study).

Serving up proper meals and changing our cooking and eating habits will mean a fitter, more robust, more flexible, more resilient, long-lasting body that is the church. It’s totally within reach and I personally think, along with Jamie Oliver, that the time is ripe.

[1] This is linked to the idea of the perspicuity (or clarity) of Scripture that is inherent in the Scriptures themselves. This is a Protestant principle found in such texts as the Westminster Confession of Faith, although even there it is stated that ‘All things in Scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear unti all: yet those things which are necessary to be known, believed and observed for salvation, are so clearly propounded, and opened in some place of Scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use of the ordinary means, may attain unto a sufficient understanding of them.’ (7.1) My italics. Scripture can lead a person to faith, learned or unlearned, but is not necessarily ‘plain’ in all things.

[2] https://www.ted.com/talks/jamie_oliver/transcript?language=en

Share this post on Social Media:
Follow the TheoMisc Blog:
Follow WTC Theology on WordPress.com
WTC Theology

Why Study Theology? Reflections for the evangelical charismatic church

I remember very clearly, in my 30’s, realizing that I wanted to study theology at degree level. I had no idea that it would end with me doing a PhD, leading a college, writing books, and teaching. It hadn’t been a “career move”! I thought I was studying theology so that I’d be a better co-pastor with my husband and because I loved it. I also thought then that these were good enough reasons for all that study and investment, and I still think they are.

Craig Keener WTCLive!

Craig Keener – The Mind of the Spirit

 

The Mind of the Spirit

In this WTCLive episode, hosted by Dr. Lucy Peppiatt, New Testament scholar Craig Keener discusses his recent book The Mind of the Spirit: Paul’s Approach to Transformed Thinking (Baker Publishing Group, 2016) in which he looks at how the Holy Spirit functions from Paul’s perspective in the New Testament. Keener also discusses how the Holy Spirit has impacted his own life in a very personal way.


Guest:

Craig KeenerCraig Keener
Asbury Theological Seminary

Dr. Craig S. Keener (PhD, Duke University) is a professor of the New Testament at Asbury Theological Seminary. He is especially known for his work as a New Testament scholar on Bible background (commentaries on the New Testament in its early Jewish and Greco-Roman settings). His popular-level IVP Bible Background Commentary: New Testament (now available in a number of languages) has sold over half a million copies.

Craig has authored 18 books, four of which have won awards in Christianity Today. His recent books include Miracles: The Credibility of the New Testament Accounts (Baker Academic, 2011); The Historical Jesus of the Gospels (Eerdmans, 2009); The Gospel of Matthew: A Socio-Rhetorical Commentary (Eerdmans, 2009); Romans (Cascade, 2009); 1-2 Corinthians (Cambridge, 2005); The Gospel of John: A Commentary (Hendrickson/Baker Academic, 2003).


Buy the book here:

The Mind of the Spirit

Share on Social:
ESV Bible

Contrary Women: Genesis 3:16b in the (now non-)Permanent ESV

Matt Lynch - Contrary Women: Gen 3:16b in the (now non-)permanent ESV

The recent decision to make a permanent edition of the ESV has lit up the blogosphere in the past few weeks. The controversy surrounds both the language of their decision and the nature of their final few text changes, including Genesis 3:16 (discussed below). Crossway, who publishes the ESV, stated in their August 3rd press release that with the recent 52 changes made to the ESV they were ‘establishing the Permanent Text of the ESV Bible, unchanged forever, in perpetuity.’[1] They likened the finality of their 2016 edition to the finalised 1769 version of the KJV (though the standard American text of the KJV was produced in 1856).[2]

On Wednesday, however, Crossway reversed its decision to fix the ESV, leaving open the window for revision. The most controversial translation change in the now non-Permanent 2016 ESV edition is Gen 3:16b, which reads as follows:

To the woman he said,

“I will surely multiply your pain in childbearing;
in pain you shall bring forth children.
Your desire shall be contrary to your husband,
but he shall rule over you.”

A footnote after ‘shall be contrary to’ gives the alternative, ‘Or shall be toward.’ The original of 3:16b read thus:

“Your desire shall be for your husband,
    and he shall rule over you.”

In a personal email exchange, the ESV’s senior OT editor C. John Collins pointed out that the 2016 revision simply switches the footnote and main text of the 2011 ESV edition, which included ‘shall be contrary to’ as an alternative.[3] Collins had worked on the 2011 translation, in which he affirmed that ‘traditional’ rendering of Gen 3:16 in line with his 2006 publication Genesis 1-4: A Linguistic, Literary, and Theological Commentary.[4] In his 2006 book, he argued for the traditional translation: “Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you.” When I questioned the validity of the 2016 ESV revision on the basis of the concerns outlined below, Collins stated that he welcomed my comments and intends to give full consideration to my arguments. I appreciate his openness.

My purpose here is not to conjecture about the reasons or motivations for the ESV’s revision, but instead, to set out a few reasons why I find the translation problematic, and to suggest an alternative. I hope that with the recent reversal of its decision to cement the ESV, the ESV committee will also consider reversing their translation.

Problems with the ESV Gen 3:16

There are several stylistic, grammatical, and literary problems with this translation.

  1. Stylistic Problems: What does it mean for the one’s (singular) desire to be contrary to another person? The ESV appears to use the word ‘contrary’ as an adverb, equivalent to: ‘Your desire will be in opposition to’ But at a purely stylistic level, this is really awkward. It’s like saying, ‘Your faithfulness is opposed to him.’ Desire, in the pre-2016 ESV translation, actually has an object. If ‘desire’ were instead pl. ‘desires,’ then the sentence would make more sense, since it would be speaking about the full range of desires the woman might have: ‘Your desires will be in opposition to him.’ But as it stands, the ESV leaves us with this: The woman has a sg. desire. For what? We don’t know, but it’s in opposition to her husband. On stylistic grounds alone I suggest revising the ESV.
  1. Grammatical Problems: There are also grammatical problems with the translation. Excuse the Hebrew geekiness that follows, but I think it’s important. The ESV translation ‘contrary to’ hangs on a VERY thin grammatical thread, and depends on a rare adversative (by which I mean a word expressing opposition) meaning for the Hebrew preposition ’el, so ‘contrary to.’

Typically, the Hebrew preposition ’el means ‘to’ or ‘toward.’ All the major Hebrew lexicons agree on this.[5] The adversative sense of the Hebrew preposition ’el does occur in some instances. However, even in those instances, the direction of action is still to or toward. So, for instance, ‘Cain rose up ’el Abel’ (Gen 4:8). Cain’s action of rising up is obviously toward Abel, but the translation ‘against’ makes sense because of the hostile nature of his movement toward his brother.[6] In other words, the preposition ’el in Gen 4:8 does not determine the contrariness of Cain’s action. Instead, it’s his hostile action that permits the translation ‘against’ for the sake of clarity in translation. Brown, Driver, Briggs (the standard biblical Hebrew lexicon) is clear about this, listing ‘against’ as a possibility only in cases where ‘the motion or direction implied appears from the context to be of a hostile character.’[7]

In short, the Hebrew preposition ’el needs a clear contextual clue to render it hostile, but it always designates ‘movement toward a person or thing.’[8] Grammatically, the Hebrew ’el functions as an attractional  preposition, expressing ‘motion toward.’[9]

  1. Literary Problems: This leads us then to the literary and contextual issues with this translation. The strongest argument for adopting an adversative translation of ’el is the striking similarity between Genesis 3:16 and 4:7 (here in the 2016 ESV):

“And if you do not do well, sin is crouching at the door. Its desire is contrary to you, but you must rule over it.”

“Your desire shall be contrary to your husband, but he shall rule over you.”

Obviously, these texts resonate with each other, but how? Should Gen 4:7 play a determinative role for interpreting (and translating!) Gen 3:16? If it should, one could argue that the woman, like sin, possesses a desire to harm her husband: ‘Her desire is against him,’ taking the adversative sense. Like Cain, the husband must ‘rule over,’ or better, ‘master’ (Heb. mašal) the woman. In this reading, the woman’s ‘desire’ (tešūqâ) is deliberately antagonistic to—and even harmful to—her husband, but it is the woman herself, like sin, that becomes the object of the husband’s mastery. The expectation that ‘he shall rule over you’ becomes a solution to a sinful threat, and not a statement of sin’s awful consequences. Because of the woman’s antagonism, the man will (necessarily) dominate. Rather than a malfunction from ‘the fall,’ male dominance becomes an urgent necessity.

However, this interpretation runs into serious problems. It assumes that the literary resonance between the text implies equivalence (desire = bad in both texts). Yet surely the man is not to ‘rule’ (Heb. mašal) the woman like Cain is supposed to ‘rule’ (Heb. mašal) sin? That would imply her destruction, removal, and obliteration.[10]

m-fThus, one cannot say that because Genesis 3:16 and 4:7 resonate, desire must be bad in each text, unless one is also willing to argue for another equivalency wherein (a.) the woman is the one in whom sin resides, and therefore (b.) the man’s response ought to be uncompromising rule or domination. 

Instead, there are important similarities and differences between the context of 3:16 and 4:7. Notice that only 4:7 includes a divine word that one ought to ‘master’: ‘If you do well, will you not be accepted?’ By contrast, Gen 3:16 simply states what will happen in the future, not what should happen. What if the point of 4:7 is that humans were supposed to master sin, and not women? The post-Cain/Abel story tells the brutal consequences of mastering women. For instance:

Lamech said to his wives:
“Adah and Zillah, hear my voice;
you wives of Lamech, listen to what I say:
I have killed a man for wounding me,
a young man for striking me.
If Cain’s revenge is sevenfold,
then Lamech’s is seventy-sevenfold.” (Gen 4:23-24)

Then later, the polygamous domination of human women even affected the divine sphere:

When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them, the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose. (Gen 6:1-2)

In short, a better translation will not foreclose on the text’s own ambiguity. The phrase ‘your desire will be for him’ could be read in various ways. Preservation of the text’s own openness accords with the ESV’s own translation philosophy, which, ‘seeks to carry over every possible nuance of meaning in the original words of Scripture into our own language.’[11] If they revert back to their earlier translation ‘your desire shall be for’ (yet see below for a better option!), they would allow the potentially positive and negative nuances of the word ‘desire’ to remain.

But before settling on an interpretation of the verse, it’s important to address one more translation issue. What does tešūqâ (usually translated ‘desire’) even mean in Hebrew?

A Better Translation of 3:16b?

It is probably just an accident of history that the ESV made a permanent and significant change to Genesis 3:16 right around the time that Andrew Macintosh, one of the world’s leading scholars of biblical Hebrew, published an article proposing a new translation for a key term (Heb. tešūqâ) in the same verse.[12] Macintosh’s article is the most comprehensive and up-to-date academic treatment of this term to date, and deserves attention.

His argument proceeds (in typically dense-but-rich philological fashion) along the following lines:

  1. While translators almost universally render the Hebrew term tešūqâ ‘desire.’ Unfortunately, the term only occurs 3x in the Hebrew Bible (Gen 3:16; 4:7; Song 7:10),[13] so it’s very difficult to translate. This is why the Dead Sea Scrolls and the ancient Greek translation prove helpful. They provide (a.) a wider semantic data set and (b.) the earliest translations.
  1. Based on Gen 3:16 and Song 7:10 and instances of the term in the Dead Sea Scrolls, it seems that tešūqâ is a personal term, and that the abstract use in Gen 4:7 is dependent upon that personal sense.
  1. The early Greek and Hebrew (Dead Sea Scrolls) translations and interpretations of the Hebrew tešūqâ are basically correct. It means ‘focused attention’ or ‘devotion,’ and refers in personal contexts to ‘an aspect of the love and commitment’ that a man or woman expresses for their mate.[14]
  1. tešūqâ is predicated of both the man (Song 7:10) and woman (Gen 3:16), but is not referring to sexual desire, or desire as such. Instead, it refers to the relational devotion or preoccupation of one lover for another.
  1. Applied to Gen 4:7, the term takes on an abstract sense whereby sin, lying like a coiled serpent, ‘rests at Cain’s door waiting for an opportunity to entrap him and bring about his downfall.’[15] He continues, ‘the subtlety and insidious craftiness of the serpent’s aims are served with the same single-minded concentration as is the loving care and devotion shown by Eve for her husband and by the lover of Canticles for his inamorata.’[16]

Macintosh’s insistence that the term refers to ‘single-minded devotion’ is convincing, and clearly lies behind the earliest translations. His careful philological analysis raises a further problem for the ESV rendering of Gen 3:16b. If tešūqâ means ‘single-minded devotion,’ as Macintosh maintains, then what is the object of her single-mindedness? Is she single-mindedly devoted to not being devoted, or to not being subordinate? Or is it more insidious, that she devotes herself entirely to opposing or harming her husband? Both are unlikely in context, and as suggested above, cannot be inferred by appeal to Genesis 4:7.

The problem for the ESV of Gen 3:16b is that ‘single-minded devotion’ is not hostile on its own, and so ’el cannot perform that contrary function. On the contrary (!), tešūqâ is decidedly loyal. A more appropriate translation of Gen 3:16b would be the following:

‘Your devotion will be toward your husband;
Yet he will rule over you.’

The Woman’s ‘Devotion’ to her Husband

This leaves one remaining interpretive question, which, by the way, should be distinguished from a translation question. Is the woman’s ‘devotion’ a bad thing? One could suggest that the woman’s devotion to her husband turns her from God. However, nothing in the context suggests that her devotion was to be one or the other—toward God or her mate. If anything, Genesis 2 indicates that the man and woman were oriented toward each other. When God brings the woman to the man, he exclaims:

This one, this time! Bone of my bones and flesh of my flesh. This one will be called’iššâ (woman) because she was taken from ’iš (man). (2:23)[17]

The man’s first recorded speech celebrates the similarity and unity between him and the woman. She does indeed correspond to him (cf. 2:18, 20). Her bones, her flesh, and her name show that the man and woman belong together. Similarly, Gen 2:25 uses a reflexive form of the verb bwš (‘to be ashamed’) to suggest their orientation toward each other: ‘They were naked and not ashamed before one another.’ Song 7:10 emphasizes the mutual belonging of the man and the woman as something worthy of celebration, and in this instance, the man’s ‘devotion’ (tešūqâ) was toward his wife (and set in a garden).

The consequences of sin for Eve, as Macintosh points out, are ‘defined against [this] background of [the] radical complementarity of the sexes in creation: precisely where woman’s joyful fulfilment in life is found … here now is the burden of pain, and of subordination.’[18] Just as her childbearing is a ‘good’ now tainted by pain (3:16a), so too her ‘devotion’ is a good now tainted by domination (3:16b). In my opinion, the only ‘contrariness’ in Gen 3:16b exists in the husband toward his wife.

But as for the ESV, my primary hope is that they will opt for a translation that is stylistically sensible, grammatically intelligible, and just as ambiguous as the Hebrew itself.

[1] ‘ESV Permanent Text Edition (2016),’ http://www.esv.org/about/pt-changes/. Accessed 28.09.16.

[2] Gordon Campbell, Bible, 152. And let’s not forget the 1867 Mormon KJV version. As for the permanence of the ESV, it’s worth noting that the Gideons adopted the ESV in 2013, yet with their own revisions.

[3] I emailed Wayne Grudem (also an editor for the ESV translation, and senior editor of the 2008 ESV Study Bible), but was told by his assistant that all ‘requests for info about ESV are being handled by Crossway Books in Wheaton.’

[4] C. John Collins, Genesis 1–4: A linguistic, literary, and theological commentary (Phillipsburg, NJ: P & R Publishing, 2006), 159-160. In his email exchange with me, Collins stated that his translation and interpretation values, in no particular order, were as follows:

  • That Gen 3:16 and 4:7 should look similar in translation,
  • Recognition that there is a literary and rhetorical skill needed to make sense of the text, that goes beyond the meanings of the words,
  • The actual words, so long as they are justifiable, and so long as there is a footnote alternative, do not change much of what he would do. He worked with the older edition, and stated that he can do the same with the new one because of his orientation toward poetics.

[5] BDB, ad loc. Waltke-O’Connor, 12.2.2; Joüon-Muraoka §133; Williams §297; Arnold and Choi 4.1.2 (esp. b.).

[6] Cf. Num 32:14, where the anger of the Lord burns ‘against’ (Heb. ’el) Israel.

[7] BDB, ad loc., emphasis mine. Waltke-O’Connor, 12.2.2; Joüon-Muraoka §133;

[8] Williams §297.

[9] Joüon-Muraoka §133.

[10] I suppose interpreters could soften the sense of the man’s ‘rule’: He’s only to ‘tame’ the unruly desires in his wife. But this breaks the basis for rendering her ‘desire’ in a negative light, namely, the equivalence between 3:16 and 4:7.

[11] ‘Translation Philosophy,’ http://www.esv.org/about/translation-philosophy/. Accessed 30.09.16.

[12] ‘The Meaning of Hebrew תשׁוקה,’ Journal of Semitic Studies LXI/2 (2016):365-87.

[13] 7:11 in Hebrew.

[14] Macintosh, 369.

[15] Macintosh, 372.

[16] Macintosh, 372, emphasis mine. Macintosh here follows Robert P. Gordon, ‘“Couch” or “Crouch”? Genesis 4:7 Temptation of Cain’, in On Stone and Scroll. Essays in Honour of G.I. Davies (ed. J.K. Aitken, K.J. Dell and B.A. Mastin, Berlin and Boston, 2011), 195–209.

[17] Translation mine.

[18] Macintosh, 368. Macintosh limits the woman’s prior ‘fulfilment’ to motherhood and children, though we should also extend this to marriage and work on the basis of Gen 2.

Theomisc_logo_001

TheoMisc Blog

Theological Miscellany is a blog where we post a variety of theological reflections on scripture, life, culture, politics, society, gender, and pretty much anything. WTC attracts a whole range of people as students and a wide range of faculty from around the world with different interests and theological leanings. What draws us all together is our commitment to a Christ-centred theology, taught in a Spirit-led fashion in partnership with the local church.

Find all posts HERE

Come and Study With Us

WTC TheologyOur study of theology means engaging with a Kingdom that is powerful and transformational.

We offer programmes in ‘Kingdom Theology’ because at the heart of our study is the belief that Jesus came proclaiming the good news of the Kingdom of God. Through his life, death, and resurrection, he has brought the reality of the Kingdom to this world.

Find out more about WTC Programmes HERE.